To będziecie dziś nucić: Żyję wciąż, czyli Still Alive po polsku
Przetłumaczenie tekstu piosenki to jedno. Ale zrobienie tego tak, by dało się ją śpiewać, to wyższa szkoła jazdy. Czy polskim fanom udało się oddać chwytliwość Still Alive? Oceńcie sami.
03.09.2012 | aktual.: 21.12.2015 12:14
Autorami piosenki jest polska grupa dubbingowa NanoKarrin, która poznaliście przy okazji polskiej wersji filmu z Inżynierem z Team Fortress 2. Autorem tekstu jest Pchełka i, moim zdaniem, całkiem dobrze on brzmi.
Wiedzy to tryumf, bo misja sukcesem kończy się. Moja satysfakcja nie ma granic. Aperture Science - robimy co w naszej mocy, bo ktoś zatroszczyć musi się o ludzi, co żyją wciąż.
Bo nie warto płakać, gdy popełni się błąd. Trzeba wciąż próbować, póki jeszcze jest tort. W wiedzy rzucasz się toń, nową montujesz broń, by nią chronić tych, co żyją wciąż.
I powiem ci szczerze: złość już zupełnie przeszła mi, chociaż bezlitośnie mnie zabiłaś. Na strzępy porwałaś. Wrzuciłaś do ognia każdą część. Ból przeszywał ciało, bo cieszyłam się szczęściem twym.
Pojedyncze dane formę przybrały pasm. Koniec z wersją beta, wychodzimy na czas. Dobrze, że moja śmierć przyczyniła znacznie się do rozwoju tych, co żyją wciąż.
Ja tu zostanę, śmiało, nie zwlekaj, odejdź stąd może ktoś ci wreszcie zechce pomóc może Black Mesa Nabrałaś się? Haha, to żart. W każdym razie tamten tort przepysznym okazał się.
Dobrze nie być tobą, marny czeka cię los. Czemu wciąż rozmawiam, pracy czeka mnie stos! Analiza, potem test, a gdy wszystko jasne jest muszę zbadać tych, co żyją wciąż.
Proszę uwierz, że ja żyję wciąż. Analizuję świat i żyję wciąż. Wspaniale czuję się i żyję wciąż. Śmierć już cię goni, a ja żyję wciąż. Ty już umarłaś, a ja żyję wciąż. Żyję wciąż. Żyję wciąż
Więcej dubbingów, np. polską wersję "Poznajcie Grubego"znajdziecie na stronie grupy NanoKarrin.
Paweł Kamiński