Naprawdę nie mogę uwierzyć, że jeden z kandydatów do gry roku 2009 otrzymuje lokalizację na tak fatalnym poziomie. Toż to wygląda jak robota studenta na 5 minut przed ostatnimi zajęciami z języka angielskiego. Więcej komicznych przykładów znajdziecie w podlinkowanym wpisie. Strzeżcie się!
Aktualizacja:
Na GameZilli możemy przeczytać komentarz Macieja Turskiego z LEM. Najwidoczniej jego zdaniem nic wielkiego się nie stało
Na razie mamy przytoczone kilka - może i niefortunnych - tłumaczeń. O ile dobrze pamiętam 5 do 6 z czego kilka z nich to dość trudne do przetłumaczenia 'pseudonimy', które można sobie wybierać w MP. Jak na 40 000 słów nie jest to zły wynik. Nie uważam również żeby przytoczone przykłady upoważniały do nadania artykułowi tytułu 'Porażka podwójna'. No ale cóż - widać przy MW2 trzeba się liczyć z "WIELKIMI" tytułami - vide słynne mordowane matki z dziećmi, których jakoś nie mogłem się dopatrzyć. Nie ma lokalizacji idealnych. Każdemu tłumaczowi coś się prześlizgnie - jeżeli słowo Terminal jest w XLS pod tekstem o misji na lotnisku a opis jest kilkaset linii dalej - nie ma szans aby tłumacz złapał kontekst. Ale cóż na razie mamy 5 - przykładów (w tym kilka dyskusyjnych) - i wielki tytuł o Porażce. Oczywiście jeżeli będzie taka możliwość (patche, dodatki DLC) to naniesiemy zasugerowane przez autora tekstu poprawki - natomiast na dzień dzisiejszy nie widzę wielkiego powodu do alarmowego bicia w dzwony. My w polską wersję nie graliśmy, więc opieramy się jedynie na przykładach przytoczonych we wpisie Massci.