Jacek Rozenek w roli Geralta - pierwsza próbka polskiego dubbingu
Czy można zakończyć dzień lepiej, niż pierwszą oficjalną próbką głosu Geralta z Wiedźmina 2?
Po konferencyjnych geraltowych burknięciach przyszedł czas, aby przysłuchać się Białemu Wilkowi trochę uważniej, bo i materiał, jaki mamy, rzeczywiście nadaje się do nieco głębszej analizy. CD Projekt poskąpił próbek dubbingu podczas zeszłotygodniowej prezentacji, wygląda jednak na to, że marketingowa machina związana z promocją polskiej wersji językowej Wiedźmina 2 zaczyna się rozkręcać. Panie i Panowie, oto jak Rzeźnik z Blaviken brzmi w jedynym słusznym, chciałoby się rzec oryginalnym, polskim wydaniu.
Wybrańcy mieli okazję sprawdzić rodzimą wersję językową za zamkniętymi drzwiami, bądź po czwartkowej konferencji, kiedy kamery pochowano już do plecaków. Teraz przyszła pora, aby z głosem głównego bohatera Wiedźmina 2: Zabójcy Królów zaznajomili się zwykli śmiertelnicy.
Jest dokładnie tak, jak można było się tego spodziewać. Wiedźmin ani trochę nie zmienił się stosunku do postaci, z którą do czynienia mieliśmy w pierwszej części gry. Jest stonowany, zdystansowany, momentami wyprany z emocji.
Jest jeszcze jedna próbka, podpisana jako Kaedweński Strażnik.
Tomasz Wikliński