Dubrecenzja: Motorstorm: Apocalypse

Ja słuchając polskich głosów lekko zgrzytałem zębami, choć po części było to spowodowane jakością komiksu, w którym je słyszeliśmy. Innym się podobało.

marcindmjqtx

24.03.2011 | aktual.: 21.01.2016 17:36

Cóż, ja dalej - oklaskując Sony lokalizujące każdą swoją grę - pozwolę sobie pozostać przy moim zdaniu, które wyraziłem w recenzji gry:

Tło fabularne jest prezentowane w postaci animowanego komiksu, który bywa śmieszny i poważny, ale głównie wzbudza uczucie zażenowania zarówno jakością wykonania, jak i treścią. Te scenki to jedyny moment, kiedy możemy posłuchać polskiego dubbingu, z czego osobiście się cieszę, bo głosy nie wystają ponad ogólną miernotę tego elementu... [via Dubscore.pl]

Maciej Kowalik

Źródło artykułu:Polygamia.pl
Wybrane dla Ciebie
Komentarze (0)
© Polygamia
·

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje się  tutaj.